Дәрістер топтамасы
Ин ша Алла, по воле Всевышнего мы сегодня продолжим уроки по тафсиру суры «Бакара» и мы остановились на 254-ом аяте. В этом аяте Всевышний говорит:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ
«О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А неверующие являются беззаконниками»
На прошлых занятиях мы отмечали, что данный аят связан с предыдущими аятами. В них говорилось о борьбе на пути Аллаха, и следом приходит аят о пожертвованиях на пути Аллаха, и если поразмыслить, то в большинстве случаев приходит именно так. До этого мы с вами проходили:
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ
«Сражайтесь на пути Аллаха»
После этого аята приводится:
«Делайте пожертвования на пути Аллаха»
Так и здесь после истории Дауда и Талута Всевышний приводит аят «Делайте пожертвования на пути Аллаха». Если говорить в общем, то, у человека есть две вещи, которые он любит: жизнь и имущество.
Поэтому, когда затрагивается тема о сражении (пожертвовании жизни) на пути Аллаха, следом затрагивается тема о пожертвовании имущества на пути Аллаха. И поэтому Всевышний в этом аяте обращаясь к уверовавшим (муминам) говорит:
أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم
«Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас»
مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ
«До наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества»
То есть успейте, пожертвовать на пути Аллаха пока не наступит, этот день (день Суда). Есть несколько мнений ученных о каких видах имущества говорится в приведенном аяте «أَنفِقُواْ» то есть «Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас». Одни ученные считают:
(أنفقوا) * مختص بالإنفاق الواجب كالزكاة)
Это относится к обязательным тратам, таким как закят.
Так как приведенное в аяте: «До наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества» сказано с целью внушить страх. В религии есть такие понятия как: «واعد» и «وعيد» в переводе означает «обещание». Но если первое «واعد» обещание, связанное с Раем (подающий надежды), то, «وعيد» это обещание, связанное с Адом (со страхом, угрозой).
То есть в аятах где встречается «واعد» связанны с Раем, а аяты с «وعيد» связаны с Адом. Поэтому ученные считают, что здесь ставится целью внушить страх, так как говорится что не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества, и поэтому надо успеть сделать пожертвования на пути Аллаха пока не настал этот день, именно из того что было «الواجب» обязательным, потому что «وعيد» (угроза) применяется только когда дело касается обязательных вещей. То есть если бы это не было обязательным «الواجب» не было бы угрозы, поэтому некоторые ученные полагают, что это касается закята. Но имам Рази считает, что:
هذا الأمر يتناول الواجب والمندوب، وليس في الآية وعيد
Здесь говорится не только об обязательном, но, так же и о желательном пожертвовании имущества на пути Аллаха. То есть касается не только закята, а также по мнению ученных в данном аяте нет никакой угрозы «وعيد». Смысл данного аята совершить пожертвования на пути Аллаха тем самым заработать сауаб для последующей жизни, воспользовавшись временем и имуществом, которое имеется сейчас, и в данном аяте нет никакой угрозы (т.е. цели напугать).
Есть еще третье мнение: المراد منه الإنفاق في الجهاد которое подразумевает траты при исполнении джихада, то есть до этого аята приводились аяты о джихаде (борьбы на пути Аллаха) и этот аят связан с ними. И здесь Всевышний приказывает тратить деньги и имущество на пути Аллаха, и поэтому ученные связывают этот аят с темами приведенными в предыдущих аятах. Далее Всевышний говорит:
أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم
«Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас»
Касательного этого среди ученных имеются разногласия, а именно между мутазилитами и Ахлю сунна. Мутазилиты утверждают, что ризк — это то имущество, которое было нажито халяльным путем, то есть если имущество было нажито не халяль, то он не является ризк. Однако, наши ученные утверждают, что и халяль, и харам являются ризк. Мутазилиты берут за основу приведенный выше аят أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم «Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас». Имеется в виду обязательно то, что является халяль. Но ученные Ахлю сунны утверждают, что харам также является ризк. Например: если человек всю жизнь наживал имущество не дозволенным путем (харам) и, если этот человек умрет, наживая, имущество не дозволенным путем мы не вправе, говорить, что Всевышний ему не давал ризк. Так как Всевышний отправляет ангела, когда человек находится в утробе матери для того, чтоб он предписал ему 4 вещи, одним из которых является ризк. Просто ризком для этого человека был предписан харам (получение не дозволенным путем). И никто кроме Всевышнего больше не может дать ризк. Поэтому наши ученные утверждают, что ризк может быть и халяль, и харам, но мы должны искать его из дозволенного из халяль. Далее Всевышний приводит:
مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ
«до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества».
Ученные утверждают, что использование здесь слова «بَيْعٌ» «بمعنى الفدية،»
ههنا بمعنى الفدية подразумевает что торговля здесь является искуплением (избавлением).
Не стоит понимать в прямом смысле, что не будет торговли, тут имеется в виду, что наступит день, когда люди не смогут что-то дать и тем самым избавиться (искупить) вину перед Всевышним. Это как в месяц Рамадан если человек не в состоянии держать пост он выплачивает «الفدية», тем самым искупая вину за то, что не держал пост. Поэтому здесь «بَيْعٌ» торговля, означает искупление (избавление), наступит день, когда люди не смогут искупить вину. Потому что Всевышний в суре «аль-Хадид» приводит:
فاليوم لا يؤخذ منكم فدية (الحديد 15)
«Сегодня ни от вас, ни от тех, которые не уверовали, не будет принят откуп (искупление)»
а также в другом аяте говорится:
ولا يقبل منها عدل (البقرة 123)
«и когда нельзя будет откупиться»,
(وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها) * (الأنعام: 7)
«В этот день даже если потратить все что имеешь, оно не примется».
Так Говорит Всевышний. То есть, как утверждают ученные:
من قبل أن يأتي يوم لا تجارة فيه فتكتسب ما تفتدي به من العذاب
Прежде, чем наступит день, когда не будет торговли, заработайте то, что избавит вас, от мучений. Так как имущество остается в наследство тем, кто после вас, как говорится в хадисе Пророка ﷺ приведенным имамом Тирмизи:
«Когда человек умирает, его провожают 3 вещи, 2 из которых возвращаются и одна остается с ним. Первое - потомки, второе-имущество и третье – деяния».
То есть, умирая человек, не может забрать с собой кого-то из потомков или что-то из имущества, все, что он забирает с собой это деяния. Поэтому Всевышний говорит пока имущество при тебе и у тебя есть возможность потратить его на пути Аллаха, чтоб избавить себя от Ада, воспользуйся этим. Далее говорится «وَلاَ خُلَّةٌ» «когда не будет дружбы», имеется в виду «فالمراد المودة» не будет любви между людьми, так как в другом аяте Всевышний приводит:
(الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين) * (الزخرف: 67)
«В тот день друзья станут друг для друга врагами, кроме богобоязненных»
«خُلَّة»- в переводе означает тесно взаимодействовать, а «الأخلاء» — это люди, которые очень хорошо дружили (тесно общались), и любили друг друга. Даже такие люди будут врагами друг другу кроме богобоязненных. То есть дружба, которая основана не ради Аллаха (без богобоязненности) является ложной. Так как Всевышний говорит в другом аяте:
(وتقطعت بهم الأسباب) * (البقرة:)
«Связи между ними оборвутся»
далее ученные приводят аят:
(يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا يوم القيامة ) (العنكبوت: 25)
«Потом, в День Воскрешения, одни из вас будут отрекаться от других, и одни из вас будут проклинать других»
То есть люди будут искать виновных в своем неверии, даже если это будет толкать других в Ад за это. Так же Всевышний говорит о неверующих в своей книге:
(فما لنا من شافعين ولا صديق حميم) (الشعراء: 100-101)
«у нас нет заступников и нет искреннего друга»,
(وما للظالمين من أنصار) * (البقرة: 270)
«И нет заступников у скверных!»,
то есть не будет дружбы и любви среди не верующих в судный день. «وَلاَ شَفَاعَةٌ»
И не будет никакого заступничества за них. Делайте пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. Не будет торговли, дружбы и заступничества, это касается тех, кто был в неверии, потому что есть, множество аятов которые доказывают, что будет заступничество за мусульман (уверовавших). Пророк ﷺ говорил, что будет заступаться за мусульман, поэтому этот аят адресован неверным (кафирам).
Но если брать в прямом смысле, то мы будем подобны мутазилитам и будем отрицать заступничество за мусульман. Заступничество будет, но только для уверовавших, в основном для тех, которые уверовали, но являются грешными. Почему не верующие будут против друг друга?! Потому что каждый будет думать только о своем уделе (о себе). Всевышний говорит:
(لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغبيه) * (عبس: 37)
«У каждого человека в тот день будет забота, которая займет его»
Как приходит в хадисе Пророка ﷺ:
«Люди воскреснут в том виде, в каком были рождены (без одежды, нагими, голыми), и тогда Айша (р.а.) спросит у Пророка ﷺ: «Ведь люди будут смотреть друг на друга?!» Он ответил: «Атмосфера вынесения вердиктов и само ожидание суда окажется настолько тяжелой и напряженной, что людям будет не до этого (они забудут все земные интересы)»
То есть это будет настолько ужасающий день, что люди будут делать то, чего при жизни не сделали бы, как приводится во 2 аяте суры «аль-Хадж»:
يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى
«В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая (мать) забудет того, кого кормила, а каждая беременная выбросит свой плод. И ты увидишь людей пьяными, но они не пьяны».
Люди не будут никого узнавать, ни друзей, ни родственников, а каждый будет сам за себя. И в такой страшный день не верующим не будет оказано заступничество. Всевышний говорит:
«وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ»
«А неверующие являются беззаконниками»
Имам Рази поясняет: несмотря на то, что в аяте говорится в общем «وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ» о том, что не будет ни дружбы, ни заступничества, далее приходит «وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ» «А «неверующие являются беззаконниками». Это ясно дает понять, что не будет дружбы и заступничества только для неверующих. Поэтому к ним не относятся «فاسق» люди, которые уверовали, но являются грешными. Потому что Пророк ﷺ говорит: شفاعتي لاهل
الكبائر من امتي
«Мое заступничество есть даже для тех, кто совершил большой грех»,
естественно, за кого пожелает Всевышний. Ато бин Ясар говорит:
الحمد لله الذي قال: * (والكافرون هم الظالمون) * ولم يقل الظالمون هم الكافرون
Хвала Всевышнему, что он говорит: «а неверующие являются беззаконниками, а не наоборот беззаконники (грешники) являются не верующими». Тогда получилось бы, что все, кто совершил грех являлись бы не верующими и за них не было бы заступничества. Есть еще одно мнение ученных:
أن الكافرين إذا دخلوا النار عجزوا عن التخلص عن ذلك العذاب, فالله تعالى لم يظلمهم بذلك العذاب
Не верующие, войдя в Ад не выйдут оттуда никогда, и этим Всевышний не проявил к ним не справедливость, а наоборот они сами проявили не справедливость по отношению к себе выбрав неверие. Всевышний Аллах сказал в Коране:
(ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا) * (الكهف: 49).
«Они обнаружат перед собой все, что совершали. Твой Господь ни с кем не поступит не справедливо».
«وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ» «А неверующие являются беззаконниками». Это ясно дает понять, что не будет дружбы и заступничества только для не верующих, а проявил ли в этом случае Всевышний не справедливость?! Конечно же нет так как они сами проявили не справедливость по отношению к себе выбрав неверие. То есть они заслуживают тех наказании, которые им приготовил Всевышний. Так же ученные говорят касательно «هُمُ الظَّالِمُونَ»
أن الكافرين هم الظالمون حيث تركوا تقديم الخيرات ليوم فاقتهم وحاجتهم
«Поистине не верующие являются беззаконниками, потому что в этом мире они не делали ничего для освобождения себя в день суда. Поэтому Всевышний призывает уверовавших не быть похожими на них и воспользоваться тем временем (и средствами) которые он отвел нам в этом мире. И тем самым быть готовыми ко дню Суда, ведь если уверовавшие будут на ровне с не верными, то их постигнет наказание.
Если же перейти к значению слова «طلم» وضع شيء في غير موضعто есть поставить какую-то вещь не на свое место. Так и здесь не верующие поставили поклонение Всевышнему не на первое место и поклонялись не Всевышнему Аллаху, а наоборот поклонялись идолам. Объясняя это таким образом — это наши заступники перед Всевышним в день суда, мы поклоняемся этим идолам, чтоб они приблизили нас к Аллаху. То есть если человек не поклоняется Аллаху, значит, он не ставит поклонение Всевышнему не на свое место и этим самым является «طالم» «не справедливый (не верующий)» и все его поклонения не будут заступаться за него в день суда. Есть еще одно мнение касательно этого аята:
المراد من الظلم ترك الإنفاق
Под несправедливостью понимается отказ от расходов на пути Аллаха.
Потому что Всевышний говорит: расходуйте на пути Аллаха, а далее приходит «وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ» «А неверующие являются беззаконниками», то есть, подразумевая, что они не расходуют на пути Аллаха.
Исходя, из всего выше сказанного мы понимаем, что, в день суда не будет заступничества за неверующих, что не будет у них ни друзей, но они станут друг другу врагами. И что наказание, которое они получат в Аду – из-за проявленного ими несправедливого отношения к Всевышнему, Который не проявляет к ним не справедливости. Так же мы понимаем, что они не расходовали имущество на пути Аллаха. Как приводится в одном из аятов: «почему мы должны тратить ризк в пользу тех, кому даст ризк Всевышний?» Они не захотели тратить имущество на пути Аллаха и поэтому Всевышний назвал их «الظَّالِمُون» несправедливыми (грешниками, беззаконниками).
Пусть Всевышний оградит нас от того, чтобы быть среди подобных, и сделает нас теми, кто поклоняется Ему и расходует имущество на Его пути. И пусть дарует нам полезные знания, и деяния в соответствии с этими знаниями.