Категории

Глава 62. О предпочтении и утешении.

Аллах Всевышний сказал: «...и отдают им предпочтение перед самими собой, даже если и сами испытывают нужду». («Собрание», 9)

Всевышний также сказал: «Они  оделяют пищей неимущего, сироту и пленника из любви к Нему...».  («Человек», 8)
Хадис 343

Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Однажды к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, пришёл какой-то человек, сказавший ему: «Поистине, я изнурен!»  (Услышав это, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует,) послал (кого-то) к одной из своих жён, но она сказала: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» Тогда он послал (его) к другой (своей жене), но и она сказала нечто подобное(, и в конце концов он обошёл всех его жён, но все) они говорили то же самое: «Нет, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды!» Тогда Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил: «Кто примет этого (человека) у себя (сегодня) ночью?» Один из ансаров откликнулся: «Я, о посланник Аллаха», -- (после чего) он увёл его к себе домой и сказал своей жене: «Окажи почёт гостю посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует». (Аль-Бухари; Муслим)

В той версии (этого хадиса, которую приводит Муслим сообщается, что этот ансар сказал) своей жене: «Есть ли у тебя что-нибудь?» Она ответила: «Нет (ничего), кроме еды для моих детей». Он сказал: «Займи их чем-нибудь, если же они захотят поужинать, уложи их спать, а когда наш гость войдет, потуши светильник и делай вид, что мы (тоже) едим». А потом они сели (на свои места), гость поел, а они легли спать голодными. И когда наутро (хозяин дома) пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, он сказал: «Аллах подивился  тому, как вы поступили с вашим гостем этой ночью!»

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إلَى النَّبِيِّ فَقَالَ: إنِّي مَجْهُودٌ. فَأَرْسَلَ إلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَقَالَتْ: وَاَلَّذِي بَعَثَك بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إلا مَاءٌ ، ثُمَّ أَرْسَلَ إلَى أُخْرَى فَقَالَتْ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى قُلْنَ كُلُّهُنَّ مِثْلَ ذَلِكَ: لا وَاَلَّذِي بَعَثَك بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إلا مَاءٌ. فَقَالَ النَّبِيُّ: « مَنْ يُضِيفُ هَذَا اللَّيْلَةَ؟ » ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأنصار: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَانْطَلَقَ بِهِ إلَى رَحْلِهِ فَقَالَ لامْرَأَتِهِ: أَكْرِمِي ضَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ. وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ لامْرَأَتِهِ: هَلْ عِنْدَك شَيْءٌ؟ فَقَالَتْ: لا، إلا قُوتُ صِبْيَانِي. قَالَ: فَعَلِّلِيهِمْ بِشَيْءٍ وَإِذَا أَرَادُوا الْعَشَاءَ فَنَوِّمِيهِمْ وَإِذَا دَخَلَ ضَيْفُنَا فَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَأَرِيهِ أَنَّا نَأْكُلُ ، فَقَعَدُوا وَأَكَلَ الضَّيْفُ وَبَاتَا طَاوِيَيْنِ ، فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَى النَّبِيِّ فَقَالَ:« لَقَدْ عَجِبَ اللَّهُ مِنْ صَنِيعِكُمَا بِضَيْفِكُمَا اللَّيْلَةَ ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
 
 

   
   
Хадис 344

Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: Еды двоих хватит и на троих, а еды троих хватит и на четверых. (Аль-Бухари; Муслим)

В той версии (этого хадиса, которую) Муслим приводит со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: Еды одного хватит для двоих, еды двоих хватит для четверых, а еды четверых хватит для восьмерых.

وَعَنْه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ: « طَعَامُ الاثْنَيْنِ كَافِي الثَّلاثَةِ ، وَطَعَامُ الثَّلاثَةِ كَافِي الأرْبَعَةِ ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
 
 

   
   
Хадис 345

Сообщается, что Абу Са'ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал: (Однажды, когда) мы вместе с Пророком, да благословит его Аллах и да приветствует, находились в пути, (к нам) подъехал какой-то человек, сидевший на своей верблюдице, и стал смотреть направо и налево. (Увидев это,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Пусть имеющий лишнее верховое животное отдаст его тому, кто его не имеет, и пусть тот, у кого есть лишние припасы, отдаст их тому, у кого их нет», - и он упомянул то, что упомянул, из видов имущества, (перечисляв их,) пока мы не (поняли), что никто из нас не должен иметь ничего лишнего. (Муслим)

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ فِي سَفَرٍ مَعَ النَّبِيِّ إذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى رَاحِلَةٍ لَهُ فَجَعَلَ يَصْرِفُ بَصَرَهُ يَمِينًا وَشِمَالا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ: « مَنْ كَانَ مَعَهُ فَضْلُ ظَهْرٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لا ظَهْرَ لَهُ ، وَمَنْ كَانَ لَهُ فَضْلٌ مِنْ زَادٍ فَلْيَعُدْ بِهِ عَلَى مَنْ لا زَادَ لَهُ » . فَذَكَرَ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ مَا ذَكَرَ حَتَّى رَأَيْنَا أَنَّهُ لا حَقَّ لأَحَدٍ مِنَّا فِي فَضْلٍ! رَوَاهُ مُسْلِمٌ.