Категории

Глава 42. О проявлении почтения по отношению к друзьям отца, матери, родственников, жены и ко всем тем, кого рекомендуется уважать.

Хадис 223

Сообщается, что Абу Усайд Малик бин Раби'а ас-Са'иди, да будет доволен им Аллах, сказал: (Однажды,) когда мы находились у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, к нему пришел какой-то человек из (племени) бану салима и спросил (его): «О посланник Аллаха, могу ли я каким-нибудь образом проявлять почтительность по отношению к моим родителям и после их смерти?» Он сказал: «Да, (если будешь) молиться за них , просить у Аллаха прощения для них, выполнять их обещания после их кончины, поддерживать родственные связи с теми людьми, с которыми ты связан только через (своих родителей), и оказывать уважение их друзьям». (Абу Дауд)

وَعَنْ مَالِكِ بْنِ رَبِيعَةَ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ إذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ أَبِرُّهُمَا بِهِ بَعْدَ مَوْتِهِمَا؟ فَقَالَ: « نَعَمْ الصَّلاةُ عَلَيْهِمَا وَالاسْتِغْفَارُ لَهُمَا ، وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا مِنْ بَعْدِهِمَا ، وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لا تُوصَلُ إلا بِهِمَا ، وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا » . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ.
 
 

   
   
Хадис 224

Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: Высшее проявление почтительности состоит в том, чтобы человек поддерживал связи с теми, кого любил его отец. (Муслим)

عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ قَالَ: « إنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ أَنْ يَصِلَ الرَّجُلُ وُدَّ أَبِيهِ ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
 
 

   
   
Хадис 225

Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: Ни к кому из жён Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, я не ревновала его столь сильно как к Хадидже, да будет доволен ею Аллах, которую я никогда в жизни не видела! Однако он часто вспоминал о ней, и нередко бывало так, что он резал овцу, разрубал её на части, а потом посылал (мясо) подругам Хадиджи, и тогда я говорила: «Можно подумать, что не было в мире женщин, кроме Хадиджи!», - а он отвечал мне: «Поистине, была она такой-то и такой-то , и были у меня от неё дети». (Аль-Бухари; Муслим)

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала): А когда он резал овец, то посылал в подарок её подругам достаточное количество (мяса).

В той версии (этого хадиса, которую приводит Муслим, сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала): А когда он резал овцу, то говорил: «Пошлите (мясо) друзьям Хадиджи».

В той версии (этого хадиса, которая приводится в обоих «Сахихах», сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: (Однажды) Халя бинт Хувайлид, сестра Хадиджи, попросила разрешения войти к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, которому это напомнило о том, как спрашивала разрешения Хадиджа, и он порадовался этому, сказав: «О Аллах, (это же) Халя бинт Хувайлид!»

Вместо её слов «и он порадовался» (фа-ртаха) с «ха» в сборнике аль-Хумайди, в который входят хадисы из обоих «Сахихов», приводится «фа-рта'а» с «'айном», что означает - «это обеспокоило  его».

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَتْ: مَا غِرْت عَلَى أَحَدٍ مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ مَا غِرْت عَلَى خَدِيجَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَمَا رَأَيْتهَا قَطُّ وَلَكِنْ كَانَ يُكْثِرُ ذِكْرَهَا وَرُبَّمَا ذَبَحَ الشَّاةَ ثُمَّ يُقَطِّعُهَا أَعْضَاءً ثُمَّ يَبْعَثُهَا فِي صَدَائِقِ خَدِيجَةَ فَرُبَّمَا قُلْت لَهُ: كَأَنْ لَمْ يَكُنْ فِي الدُّنْيَا امْرَأَةٌ إلا خَدِيجَةَ! فَيَقُولُ: "إنَّهَا كَانَتْ وَكَانَتْ وَكَانَ لِي مِنْهَا وَلَدٌ "مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.